Contributions to stage performances
In May 2022, Wassachol contributed to ‘Vessel,’ an all-female movement-based performance by Sasapin Siriwanij (B-Floor Theatre, Bangkok), as researcher, supporting the director in developing its conceptual elements and creating texts to be used as a part of the performance. She was also the production’s PR manager. Later in September, she worked as PR manager for Thai-German documentary theatre ‘I Don’t Care Mai Wa Yaang Rai’ by Jarunun Phantachat (B-Floor Theatre) and Anna-Elisabeth Frick (Residenztheater, Munich), which captured the experiences of trans people in both countries. Back in June 2015, she joined Nana Dakin’s movement-based performance ‘Have You Seen Me Lately?’ as stage manager.
Translation of subtitles
Wassachol worked on English-to-Thai translation of The Age of Adaline (2015, Lee Toland Krieger), The Man Who Knew Infinity (2015, Matt Brown), Family Film (2015, Olmo Omerzu), Fair Play (2014, Andrea Sedlácková), Iris (2014, Albert Maysles), The Road Within (2014, Gren Wells) and Premature (2014, Dan Beers). She also did Thai-to-English translation of The Black Death (2015, Chalermchatri Yukol). She also prepared English subtitles for Thai short films, namely The Asylum (2015, Prapat Jiwarangsan), Boonrerm (2014, Sorayos Prapapan), Auntie Maam Had Never Had a Passport (2014, Sorayos Prapapan) and Unknown Territory (2013, Ekaphon Sethasuk).